償還および償還免除に関する通知が、令和4年(2022年)6月より順次、滋賀県社会福祉協議会より郵送されています。
届いた書類に関してご不明の点や、償還・償還免除の手続き等に関して詳しくは、下記コールセンターへお問い合わせください。外国語対応可。
特例貸付事務コールセンター 050-2018-7020
●Acerca de la información de pago del préstamo(Sobre gris)
Si tiene alguna pregunta, llame al centro de llamadas dedicado a continuación y haga una pregunta.Tengo un intérprete.
Número de teléfono 050-2018-7020
スペイン語
●Sobre as informações de pagamento do empréstimo (envelope cinza)
Se você tiver alguma dúvida, ligue para a central de atendimento dedicada abaixo e faça uma pergunta.Eu tenho um intérprete.
Número de telefone 050-2018-7020
ポルトガル語
●Giới thiệu về thông tin hoàn trả khoản vay (phong bì màu xám)
Mọi thắc mắc vui lòng liên hệ tổng đài tư vấn tận tình bên dưới.
Số điện thoại 050-2018-7020
ベトナム語
償還免除基準等について
この貸付は国の定めた要件に当てはまる場合、償還が免除になります。(免除には申請が必要です。)。免除の基準など詳しくは下記(厚生労働省のサイト)をご参照ください。
●新型コロナウイルス感染症拡大に伴う特例措置である緊急小口資金等の特例貸付の償還免除に関して
●Información sobre la exención de pago de los préstamos especiales establecidos por el impacto de la crisis del coronavirus (COVID-19), como el préstamo del fondo de emergencia para gastos menores, etc.
●Documento de solicitud(Traducción)
スペイン語
●Explicação sobre a isenção da devolução do empréstimo especial do fundo emergencial de valor baixo e outros,oferecido como medida especial em decorrência da propagação do novo coronavírus
●Formulário de solicitação(Tradução)
ポルトガル語
●Thông báo về việc miễn trả khoản vay đặc biệt ví dụ như quỹ nhỏ khẩn cấp v.v.,là chính sách đặc biệt do sự lây lan của bệnh lây nhiễm vi rút corona chủng mới
●Mẫu đăng ký(Dịch)
ベトナム語